Respetemos las normas de circulación tanto por nuestra seguridad como por la de nuestros compañeros.
Respect the road rules and circulation rules, for your own safety as well as others.
Para participar en las marchas del Club será obligatario la utilización de casco protector.
To be able to participate in the Cycle Club’s Ride’s the use of a protective cycling helmet is obligatory.
Las maquinas a punto, normalmente tienen menos contratiempos y averias, por lo que hay que revisar las cubiertas radios, cables, etc.
The machines, in general may have less times, failures (etc), therefore revise all the radio covers, cables etc.
En las marchas salimos todos juntos, tanto en las salidas como en las llegadas. En caso de algún contratiempo se necesita la ayuda de todos.
In the cycle trips we all travel together, both in leaving as in returning. This is in case of any time conflicts, where the help of the others may be required.
El lugar de salida y llegada será en Correos( Pedreguer)
The site of leaving and returning is the Post Office
La Junta Directiva del CC Perdguer, puede modificar o anular cualquier marcha del calendario.
The Directive of the Cycle Club Pedreguer, can modify or cancel any of the trip’s noted in the calender, especially if the circumstances demand it.
Es recomendado a todos los socios que suscriban la licencia de la Federación de Ciclismo, para disponer de un seguro de accidente y de responsibilidad civil que cubre al ciclista tanto cuando esta particpando en las marchas como cuando sale solo. Se recomienda llevar la licencia siempre a mano (también vale una fotocopia) en caso de alguna incidencia.
Its recommended to all members that they apply for the License granted bt the Cycling Federation, so that they will have accident insurance as well as civil liability, which covers the cyclist both when cycling on the club’s trips as well as cycling alone. The license should always be to hand ( a photocopy is also valid) in case of any accident.
NUEVAS NORMAS DE CIRCULACIÓN.
New Road Rules:
El 24 de diciembre de 2003, entro en vigor el nuevo reglamento de circulación. Una normativa que aunque implica a todos los usuarios, tiene especial transcendencia para los ciclista, ya que se introducen cambios fundamentales que les afectan.Las normas que se detallan a continuación son algunas de estas novedades.
24th of December 2003 brought with it the new road regulations. New regulations that although affects all the road users particularly applies to cyclists as it itroduces fundamental changes that affects them. The new rules are as follows:
Relectantes obligatorios: En vias interurbanas, que sea obligatorio la utilización de las luces, los ciclistas deberán llevar una prenda reflectante que les permita ser vistos a 150 metros.
Reflectors are obligatory: In inter-urban roads, where the use of lights are obligatory, cyclists must use a piece of relective clothing that allows them to be seen from 150 metres away.
Todos con casco: Tanto lo conductores como los ocupantes de bicicletas tiene que utilizar un casco de protección homologado cuando circulen por vias interurbanas. Pueden quedar excentos de esta obligaación cuando se suban rampas prolongadas, por razones médicas o en condiciones de extrema calor.
Helmets: Both riders and passengers must use a protective helmet when riding on inter-urban roads. They may be excempt from this obligation when riding up a very long high hill, for medical reasons on in the event of extreme heat.
Tasa de Alcoholemia: La tas máxima de alcoholemia de los conductores en general( 0,5 g/l de alcohol en la sangre ó 0,25 mg/l en aire espirado), también afecta a los ciclistas, a los que la norma incluye expresamente. Esta tasa puede obtenerse sólo ingeriendo dos vasos de whisky o dos latas de cerveza. También están obligados a someterse al preceptivo teste de alcoholemia.
Alcolhol limit: The maximum alcohol limt from drivers in general (0.5gl of alcohol in blood or 0.25mgl in exhaled air) also applies to cyclists, which the law expressly includes. This limit can be reached by drinking two glass of whiskey or two cans of beer. Cyclists are also obligated to take an alcohol test if asked.
Asientos para menores: Los mayores de edad puede transportar a un menor hasta siete años en un asiento adicional homologado instalado en la bicicleta.
Under age seats: Adults (of legal age) can transport a minor (un until 7 years old) in a seat installed on their bike.
Circular en Grupo: Los ciclistas pueden circular en columna de a dos como máximo. Deben de circular lo más próximo a la derecha posible de la via y colocarse de uno en uno en tramos de poca visibilidad. Pueden circular por autovías los mayores de 14 años, solamente por el arcen, siempre que no esté prohibido por alguna señalización. En ese caso, un panel informativo indicará el itinerario alterntivo. Por otr lado, no se considerarán adelantamientos los producidos por ciclistas que circulen juntos. Así también no estarán obligados a mantener separación entre ellos, aunque se deberá extremar la atención para evitar alcances entre los propios componentes del grupo.
Riding in a group: Cyclists can ride in a group in two columns maximum. They should ride as close to the right as possible and in areas of less visibility ride one behind the other. Over 14 years old, can ride on the hard shoulder of the duel carriage way, unless a sign prohibits this.
Descensos y Coche de seguimiento: En los descensos prolongados con curvas, los ciclistas pueden abandonar el arcen y circular por la parte derecha de la calzada que necesiten. Por otro lado, está permitido que los vehículos de seguimeinto de ciclistas, que circulan a velocidad lenta, lo hagan por el arcén.
Prioridad en los Giros: Los ciclistas tiene prioridad de paso respecto a vehículos de moto cuando giran a la derecha o a la izquierda para entrar en otra vía.También tienen prioridqd cuando circulan en grupo y el primero de ellos yá ha iniciado un cruce o una glorieta. Por otro lado, en vías interurbanas, si no existe un carril especialmente acondicionado para el giro a la izquierda, las bicicletas se deberán situar a la derecha fuera de la calzada siempre que sea posible, e iniciar el giro desde ese sitio. Antes esta norma también afectaba a vias urbanas, que ahora quedan excluidas.